Psalms 7:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Son mauvais coup ╵se retournera contre lui, et sa violence ╵lui retombera sur la tête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le malheur qu'il a préparé lui revient sur la tête; la violence qu'il a conçue lui retombe sur le crâne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front. Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je célébrerai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-haut. |
| French (La Bible expliquée) | Le malheur qu'il a préparé lui revient sur la tête; la violence qu'il a conçue lui retombe sur le crâne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'oppression qu'il a exercée retombe sur sa tête, sa violence redescend sur son crâne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je louerai l'Eternel pour sa justice, Et je chanterai le nom de l'Eternel, le Très-Haut ! |
| French Jerusalem 1998 | sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. |
| French Machaira 2012 | (7-18) Je célébrerai YEHOVAH à cause de sa justice; je chanterai le nom de YEHOVAH, le Très-Haut. |
| French Martin 1744 | Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Son iniquité retombe sur sa tête,Et sa violence redescend sur son front. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le malheur qu'il a préparé lui revient sur la tête; la violence qu'il a conçue lui retombe sur le crâne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front. |
| French OST (Ostervald) | Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front. |
| French OST - Osterwald | Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le malheur qu’il a préparé lui revient sur la tête, sa violence lui retombe sur le crâne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sa misère retombe sur sa tête, et sa violence descend sur son front. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La douleur qu'il a causée (voulait me causer) reviendra sur sa tête, et son iniquité retombera sur son front. |