Psalms 7:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il se prépare ╵des armes meurtrières, et il apprête ╵des flèches enflammées. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il se prépare des armes de mort, il apprête des flèches incendiaires. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, le méchant est en travail pour l'iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge. |
| French (La Bible expliquée) | Il se prépare des armes de mort, il apprête des flèches incendiaires. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pour lui qu'il prépare des armes meurtrières, qu'il rend ses flèches brûlantes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, il est dans les douleurs pour néant; Il a conçu la malice et il a enfanté le mensonge; |
| French Jerusalem 1998 | c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; |
| French Machaira 2012 | (7-15) Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n’enfante que mensonge. |
| French Martin 1744 | Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dirige sur lui des traits meurtriers,Il rend ses flèches brûlantes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il se prépare des armes de mort, il apprête des flèches incendiaires. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais c'est pour lui qu'il prépare des armes meurtrières, Qu'il rend ses flèches brûlantes. |
| French OST (Ostervald) | Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes. |
| French OST - Osterwald | Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il prépare des armes qui tuent, il allume des flèches pour mettre le feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il y a préparé des instruments de mort ; il a rendu ses flèches brûlantes (préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs). |