Psalms 7:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) à qui ne revient pas à lui. L’ennemi aiguise son glaive, il tend son arc ╵et se met à viser.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est sûr, l'adversaire recommence: il aiguise son épée, il tend son arc et vise.
French (Catholique Crampon 1923) Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
French (J.N. Darby) 1885 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
French (La Bible expliquée) C'est sûr, l'adversaire recommence: il aiguise son épée, il tend son arc et vise.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) S'il ne revient pas, il aiguise son épée, il bande son arc et l'apprête.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il dirige sur lui des traits mortels, Ses flèches, qu'il rendra enflammées.
French Jerusalem 1998 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
French Machaira 2012 (7-14) Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
French Martin 1744 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive,Il bande son arc, et il vise;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est sûr, l'adversaire recommence: il aiguise son épée, il tend son arc et vise.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) S'il ne revient pas (à lui, le méchant) aiguise son épée, Il bande son arc et l'apprête.
French OST (Ostervald) Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
French OST - Osterwald Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si l’ennemi ne change pas sa vie, il aiguise sa lance, il tend son arc et il vise.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si le méchant ne revient pas à lui, il aiguise son épée, il bande son arc, et il vise;
French Vigouroux 1902 Bible Si vous ne vous convertissez, il brandira (fera vibrer) son glaive ; il a déjà tendu son arc, et le tient tout prêt.