Psalms 69:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Dieu, tu sais ╵comme j’ai été insensé, et mes actes coupables ╵ne te sont pas cachés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Eternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | O Dieu, tu connais mon imbécillité, et mes torts ne te sont pas cachés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que ceux qui s'attendent à toi, Seigneur, Eternel des armées ! Ne soient pas confus à cause de moi; Que ceux qui te cherchent, Dieu d'Israël, Ne soient pas dans la honte à cause de moi ! |
| French Jerusalem 1998 | O Dieu, tu sais ma folie, mes offenses sont à nu devant toi. |
| French Machaira 2012 | (69-7) Que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, YEHOVAH des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d’Israël! |
| French Martin 1744 | Ô Seigneur Eternel des armées! que ceux qui se confient en toi, ne soient point rendus honteux à cause de moi; [et] que ceux qui te cherchent ne soient point confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | O Dieu! tu connais ma folie,Et mes fautes ne te sont point cachées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais toi, Dieu, tu sais comme j'ai été stupide, mes fautes ne t'échappent pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ô Dieu! tu connais ma folie, Et mes actes coupables ne te sont pas cachés. |
| French OST (Ostervald) | O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées. |
| French OST - Osterwald | Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ô Dieu, tu connais ma bêtise, mes fautes ne sont pas cachées pour toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne permets pas que je sois une cause de confusion pour ceux qui se confient en toi, Seigneur, Éternel des armées, ni une cause de honte pour tes adorateurs, Dieu d'Israël! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées. |
| French Vigouroux 1902 Bible | O Dieu, vous connaissez ma folie, et mes péchés ne vous sont point cachés. |