Psalms 69:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je m’épuise à crier, ╵mon gosier est brûlant, mes yeux se sont usés ╵à attendre mon Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Je m’épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l’attente de mon Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je me fatigue à force de crier, mon gosier est brûlant, mes yeux s'épuisent à attendre mon Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause. Ils sont puissants, ceux qui veulent me détruire, Qui sont à tort mes ennemis. Il faut que je restitue ce que je n'ai pas dérobé.
French Jerusalem 1998 Je m'épuise à crier, ma gorge brûle, mes yeux sont consumés d'attendre mon Dieu.
French Machaira 2012 (69-5) Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m’attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n’ai pas ravi.
French Martin 1744 Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés: j'ai alors rendu ce que je n'avais point ravi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche,Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je n'en peux plus d'appeler au secours, j'en ai la gorge brûlante. Mon regard se fatigue à t'attendre, mon Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux défaillent dans l'attente de mon Dieu.
French OST (Ostervald) Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
French OST - Osterwald Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je suis épuisé à force de crier, ma gorge est brûlante, mes yeux se fatiguent à attendre mon Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ceux qui me sont gratuitement hostiles, surpassent en nombre les cheveux de ma tête; mes destructeurs, mes fourbes ennemis se sont renforcés; je dois restituer ce que je n'ai point dérobé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, mes yeux se fatiguent dans l’attente de mon Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Je me suis fatigué à crier, ma gorge en a été enrouée ; mes yeux se sont épuisés, tandis que j'attends (j'espère en) mon Dieu.