Psalms 69:32 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh les aura pour plus agréables qu’un taureau, qu’un jeune taureau avec cornes et sabots.
French (J.N. Darby) 1885 Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) cela plaira au Seigneur plus qu'un taureau avec cornes et sabots.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les malheureux qui le verront s'en réjouiront. Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive !
French Jerusalem 1998 cela plaît à Yahvé plus qu'un taureau, une forte bête avec corne et sabot.
French Machaira 2012 (69-33) Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
French Martin 1744 Les débonnaires le verront, [et] ils s'en réjouiront, et votre cœur vivra, [le cœur, dis-je, de vous tous] qui cherchez Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Cela est agréable à l'Eternel, plus qu'un taureauAvec des cornes et des sabots.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voilà qui t'est plus agréable, Seigneur, qu'un bœuf que je t'offrirais, ou qu'un taureau dans toute sa force.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cela est agréable à l'Éternel, plus qu'un bœuf, un taureau Avec cornes et sabots.
French OST (Ostervald) Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
French OST - Osterwald Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La louange plaît davantage au Seigneur qu’un bœuf, qu’un taureau avec cornes et sabots.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les affligés le verront et seront réjouis. Que votre cœur revive, à vous qui cherchez Dieu!
French S21 2007 (Bible Segond 21) voilà ce qui est agréable à l’Eternel, plus qu’un bœuf, un taureau avec cornes et sabots.
French Vigouroux 1902 Bible et ce sera plus agréable à Dieu que le jeune veau, à qui poussent les (ses) cornes et les (ses) ongles.