Psalms 69:31 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors je te louerai, ╵ô Dieu, dans mes cantiques, je dirai ta grandeur ╵avec reconnaissance.
French (Catholique Crampon 1923) Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l’exalterai par des actions de grâces;
French (J.N. Darby) 1885 Et cela plaira plus à l'Éternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cela est agréable à l'Eternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je louerai le nom de Dieu par le chant, je le magnifierai par la reconnaissance;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Cela plaira à l'Eternel plus qu'un jeune taureau Ayant cornes et sabots.
French Jerusalem 1998 Je louerai le nom de Dieu par un cantique, je le magnifierai par l'action de grâces;
French Machaira 2012 (69-32) Et cela plaira mieux à YEHOVAH qu’un taureau, qu’un veau ayant des cornes et l’ongle divisé.
French Martin 1744 Et cela plaira plus à l'Eternel qu'un taureau, plus qu'un veau qui a des cornes, et l'ongle divisé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques,Je l'exalterai par des louanges.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par mon chant je t'acclamerai, dans mes louanges je dirai ta grandeur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je louerai le nom de Dieu par un cantique, Je le magnifierai en le célébrant:
French OST (Ostervald) Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
French OST - Osterwald Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je chanterai le nom de Dieu, j’annoncerai sa grandeur en lui disant merci.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 elles plairont plus à Dieu que des taureaux, que des taureaux ayant cornes et sabots.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je célébrerai le nom de Dieu par un chant, je proclamerai ta grandeur par des louanges:
French Vigouroux 1902 Bible Je louerai le nom de Dieu par des (un) cantique(s), et je le glorifierai par des (ma) louange(s) ;