Psalms 69:28 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Charge-les donc ╵de tous leurs crimes, et qu’ils ne soient pas mis ╵au bénéfice ╵de ta justice !
French (Catholique Crampon 1923) Ajoute l’iniquité à leur iniquité, et qu’ils n’aient point part à ta justice.
French (J.N. Darby) 1885 Qu'ils soient effacés du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ajoute cette faute à leurs fautes, et qu'ils n'aient pas accès à ta justice!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes.
French Jerusalem 1998 Charge-les, tort sur tort, qu'ils n'aient plus d'accès à ta justice;
French Machaira 2012 (69-29) Qu’ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
French Martin 1744 Qu'ils soient effacés du Livre de vie, et qu'ils ne soient point écrits avec les justes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ajoute des iniquités à leurs iniquités,Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Enregistre bien toutes leurs fautes, et qu'ils ne trouvent jamais ton approbation.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ajoute (cette) faute à leurs fautes, Et qu'ils n'aient pas accès à ta justice!
French OST (Ostervald) Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
French OST - Osterwald Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Charge-les de toutes leurs fautes, ne leur pardonne plus!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'ils soient effacés du livre des vivants, et qu'avec les justes ils ne soient point inscrits!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ajoute cette faute à leurs fautes et qu’ils n’aient aucune part à ta justice!
French Vigouroux 1902 Bible Ajoutez l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'entrent pas dans votre justice.