Psalms 69:24 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que leurs yeux s’obscurcissent ╵au point de ne plus voir, fais-leur courber le dos ╵continuellement ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère les atteigne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, fais-les constamment chanceler sur leurs reins! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Verse sur eux ton indignation, Et que l'ardeur de ta colère les atteigne ! |
| French Jerusalem 1998 | que leurs yeux s'enténèbrent pour ne plus voir, fais qu'à tout instant les reins leur manquent! |
| French Machaira 2012 | (69-25) Répands sur eux ton indignation, et que l’ardeur de ta colère les atteigne! |
| French Martin 1744 | Répands ton indignation sur eux, et que l'ardeur de ta colère les saisisse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus,Et fais continuellement chanceler leurs reins! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que leurs yeux se voilent, qu'ils perdent la vue! Fais-leur sans cesse courber le dos. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Fais continuellement chanceler leurs reins! |
| French OST (Ostervald) | Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins! |
| French OST - Osterwald | Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère les atteigne! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que leurs yeux ne voient plus clair, qu’ils deviennent aveugles! Fais-leur courber le dos sans arrêt! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Verse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir! Fais-leur constamment courber le dos! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que leurs yeux soient obscurcis, pour qu'ils cessent de voir, et courbez à jamais leur dos. |