Psalms 69:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que leurs banquets deviennent ╵un piège devant eux, que leur tranquillité ╵soit comme un traquenard  !
French (Catholique Crampon 1923) Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
French (J.N. Darby) 1885 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que leur table soit un piège devant eux, et leur prospérité un filet!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que leurs yeux obscurcis cessent de voir, Et fais continuellement chanceler leurs reins.
French Jerusalem 1998 Que devant eux leur table soit un piège et leur abondance un traquenard;
French Machaira 2012 (69-24) Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
French Martin 1744 Que leurs yeux soient tellement obscurcis, qu'ils ne puissent point voir; et fais continuellement chanceler leurs reins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que leur table soit pour eux un piège,Et un filet au sein de leur sécurité!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que leurs banquets soient un piège pour eux et pour leurs invités!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que leur table soit un piège devant eux, Et dans leur prospérité un filet!
French OST (Ostervald) Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
French OST - Osterwald Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que leurs bons repas soient un piège pour eux et pour leurs invités!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que leurs yeux obscurcis cessent de voir! et fais que leurs reins toujours soient mal affermis!
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Que leur table soit pour eux un piège, et leur prospérité une entrave!
French Vigouroux 1902 Bible Que leur table soit devant eux comme un filet, un juste châtiment et une pierre de scandale (d'achoppement).