Psalms 69:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ont mis du poison ╵dans le pain que je mange. Pour étancher ma soif, ╵ils m’offrent du vinaigre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour nourriture ils me donnent l’herbe amère; dans ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils mettent du poison dans ma nourriture, et, pour apaiser ma soif, ils me font boire du vinaigre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que leur table soit un piège tendu devant eux Et un filet dans leur sécurité. |
| French Jerusalem 1998 | Pour nourriture ils m'ont donné du poison, dans ma soif ils m'abreuvaient de vinaigre. |
| French Machaira 2012 | (69-23) Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité! |
| French Martin 1744 | Que leur table soit un filet tendu devant eux; et [que ce qui tend] à la prospérité [leur soit] en piège. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils mettent du fiel dans ma nourriture,Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans ma nourriture ils ont mis du poison, et quand j'ai soif ils m'offrent du vinaigre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils mettent du poison dans ma nourriture, Et, pour (apaiser) ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. |
| French OST (Ostervald) | Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre. |
| French OST - Osterwald | Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes ennemis ont mis du poison dans ma nourriture, et quand j’ai soif, ils me font boire du vinaigre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que leur propre table leur soit un piège, et un filet dans leur sécurité! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils mettent du poison dans ma nourriture, et pour apaiser ma soif ils me donnent du vinaigre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre. |