Psalms 69:16 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que je ne sois pas emporté ╵par le fort courant d’eau et que l’abîme ╵ne m’engloutisse pas ! Que le gouffre béant ╵ne se referme pas sur moi !
French (Catholique Crampon 1923) Que les flots ne me submergent plus, que l’abîme ne m’engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
French (J.N. Darby) 1885 Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Exauce-moi, Eternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que le courant de l'eau ne m'emporte pas, que les profondeurs ne m'engloutissent pas, et que le puits ne se referme pas sur moi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Réponds-moi, Eternel, car ta grâce est bonne. Selon la grandeur de tes compassions, tourne ta face vers moi !
French Jerusalem 1998 Que le flux des eaux ne me submerge, que le gouffre ne me dévore, que la bouche de la fosse ne me happe!
French Machaira 2012 (69-17) YEHOVAH, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
French Martin 1744 Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que les flots ne m'inondent plus,Que l'abîme ne m'engloutisse pas,Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne me laisse pas être emporté par le courant, ni englouti dans le gouffre; ne permets pas que la tombe se referme sur moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que le courant de l'eau ne me submerge pas, Que la profondeur ne m'engloutisse pas, Et que le puits ne se referme pas sur moi!
French OST (Ostervald) Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
French OST - Osterwald Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que l’eau ne m’entraîne pas dans son courant, que le fossé ne m’avale pas, que la tombe ne se referme pas sur moi!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Exauce-moi, Éternel, car ta grâce est excellente: en tes grandes compassions tourne les yeux vers moi,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que le courant ne m’emporte plus, que le gouffre ne m’engloutisse pas et que la tombe ne se referme pas sur moi!
French Vigouroux 1902 Bible Que les flots en fureur ne me submergent point ; que l'abîme ne m'engloutisse pas, et que le (qu'un) puits ne (re)ferme pas sa bouche sur moi.