Psalms 68:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) la terre alors trembla, ╵le ciel fondit en eau, ╵devant Dieu, le Dieu du mont Sinaï, devant Dieu, le Dieu d’Israël.
French (Catholique Crampon 1923) la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 O Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l'établis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) la terre trembla, le ciel ruissela devant Dieu – c'est le Sinaï – devant Dieu, le Dieu d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu as fait tomber abondamment une pluie bienfaisante Sur ton héritage, ô Dieu, Et quand il était épuisé, tu l'as ranimé.
French Jerusalem 1998 la terre trembla, les cieux mêmes fondirent en face de Dieu, en face de Dieu, le Dieu d'Israël.
French Machaira 2012 (68-10) Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
French Martin 1744 Ô Dieu! tu as fait tomber une pluie abondante sur ton héritage; et quand il était las, tu l'as rétabli.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu,Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) la terre s'est mise à trembler et les cieux à ruisseler devant toi, Dieu du Sinaï, Dieu d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La terre trembla, le ciel se fondit devant Dieu, Comme au Sinaï, devant Dieu, le Dieu d'Israël.
French OST (Ostervald) La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
French OST - Osterwald Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À ce moment-là, la terre a tremblé, le ciel a versé toute son eau, devant toi, Dieu du Sinaï, devant toi, Dieu d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors la terre a tremblé, le ciel aussi a déversé son eau devant Dieu; le Sinaï lui-même a tremblé devant Dieu, le Dieu d’Israël.
French Vigouroux 1902 Bible la terre fut ébranlée, les cieux (eux-mêmes) se fondirent (en eaux) devant le Dieu du Sinaï, devant le Dieu d'Israël.