Psalms 68:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | la terre alors trembla, ╵le ciel fondit en eau, ╵devant Dieu, le Dieu du mont Sinaï, devant Dieu, le Dieu d’Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | O Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l'établis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | la terre trembla, le ciel ruissela devant Dieu – c'est le Sinaï – devant Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu as fait tomber abondamment une pluie bienfaisante Sur ton héritage, ô Dieu, Et quand il était épuisé, tu l'as ranimé. |
| French Jerusalem 1998 | la terre trembla, les cieux mêmes fondirent en face de Dieu, en face de Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French Machaira 2012 | (68-10) Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé. |
| French Martin 1744 | Ô Dieu! tu as fait tomber une pluie abondante sur ton héritage; et quand il était las, tu l'as rétabli. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu,Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | la terre s'est mise à trembler et les cieux à ruisseler devant toi, Dieu du Sinaï, Dieu d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La terre trembla, le ciel se fondit devant Dieu, Comme au Sinaï, devant Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, la terre a tremblé, le ciel a versé toute son eau, devant toi, Dieu du Sinaï, devant toi, Dieu d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors la terre a tremblé, le ciel aussi a déversé son eau devant Dieu; le Sinaï lui-même a tremblé devant Dieu, le Dieu d’Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | la terre fut ébranlée, les cieux (eux-mêmes) se fondirent (en eaux) devant le Dieu du Sinaï, devant le Dieu d'Israël. |