Psalms 68:35 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Proclamez de Dieu la puissance ! Il est majestueux ╵au-dessus d’Israël, et sa puissance éclate ╵dans les nuées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance est dans les nuées. De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable! Le Dieu d’Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu es terrible, ô Dieu! du milieu de tes sanctuaires. Le *Dieu d'Israël, c'est lui qui donne la puissance et la force à son peuple. Béni soit Dieu! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Reconnaissez la puissance de Dieu! Il est au-dessus d'Israël, sa puissance est dans les nues. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu es redouté, ô Dieu, du milieu de tes sanctuaires; Le Dieu d'Israël est celui qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | Reconnaissez la puissance de Dieu. Sur Israël sa splendeur, dans les nues sa puissance: |
| French Machaira 2012 | (68-36) De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C’est lui, le Dieu d’Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu! |
| French Martin 1744 | Ô Dieu! Tu es redouté à cause de tes Sanctuaires. Le [Dieu] Fort d'Israël est celui qui donne la force et la puissance à son peuple; Béni soit Dieu! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Rendez gloire à Dieu!Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Proclamez que la force est à Dieu, que sa majesté domine Israël, et que sa force a la hauteur des nuages. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance dans les nues. |
| French OST (Ostervald) | Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nues. |
| French OST - Osterwald | De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Reconnaissez la force de Dieu, son pouvoir sur Israël, reconnaissez sa force aussi haute que les nuages. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De ton Sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. C'est le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Proclamez la force de Dieu! Sa majesté s’étend sur Israël, et sa force éclate dans le ciel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Rendez gloire à Dieu au sujet d'Israël. Sa magnificence et sa force (puissance) paraissent dans les nuées. |