Psalms 68:34 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, chantez en l’honneur ╵de celui qui chevauche dans les cieux, ╵les cieux antiques, et qui fait résonner sa voix, ╵une voix éclatante. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Attribuez la force à Dieu: sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour celui qui chevauche dans le ciel, le ciel du temps jadis! Il fait entendre sa voix, sa voix puissante. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Donnez la force à Dieu ! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées. |
| French Jerusalem 1998 | le Chevaucheur des cieux, des cieux antiques. |
| French Machaira 2012 | (68-35) Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nuées. |
| French Martin 1744 | Attribuez la force à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa force est dans les nuées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Chantez celui qui s'avance dans les cieux, les cieux antiques!Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui chevauche au plus haut des cieux éternels, le voici qui fait gronder sa forte voix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour celui qui chevauche dans les cieux, les cieux antiques! Voici qu'il donne de la voix, de sa voix puissante. |
| French OST (Ostervald) | A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix. |
| French OST - Osterwald | Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nuées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Depuis toujours, il parcourt le ciel sur son char. Voici qu’il fait entendre sa voix, sa voix puissante. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Rendez l'honneur à Dieu, dont la majesté protège Israël, et dont la puissance apparaît dans les nues! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Chantez celui qui s’avance dans le ciel, le ciel ancien! Voici qu’il fait retentir sa voix, sa voix puissante. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui s'élève au plus haut des cieux (est monté sur le ciel du ciel), vers l'Orient. Voici qu'il va donner à sa voix un puissant éclat (une voix de puissance). |