Psalms 68:29 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force. Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous,
French (Catholique Crampon 1923) Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous.
French (J.N. Darby) 1885 A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ton Dieu ordonne que tu sois puissant. Donne de la puissance, ô Dieu, à ce que tu as fait pour nous!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) De ton palais, qui domine Jérusalem, Tu recevras les présents que t'apporteront les rois.
French Jerusalem 1998 Commande, ô mon Dieu, selon ta puissance, la puissance, ô Dieu, que tu as mise en oeuvre pour nous,
French Machaira 2012 (68-30) Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t’apporteront des présents.
French Martin 1744 Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ton Dieu ordonne que tu sois puissant;Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon Dieu, donne un ordre à la mesure de ta force, ta force divine, qui a tant fait pour nous!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ton Dieu ordonne que tu sois puissant: Donne de la puissance, ô Dieu, à ce que tu as fait pour nous!
French OST (Ostervald) Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
French OST - Osterwald Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ô Dieu, commande selon ta puissance, cette puissance qui a fait pour nous tant de choses!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 de ton temple qui domine Jérusalem! Que les rois t'apportent leurs offrandes!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ton Dieu ordonne que tu sois fort: fortifie, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
French Vigouroux 1902 Bible O Dieu, commandez à votre puissance ; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez fait parmi nous.