Psalms 68:29 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force. Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ton Dieu ordonne que tu sois puissant. Donne de la puissance, ô Dieu, à ce que tu as fait pour nous! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De ton palais, qui domine Jérusalem, Tu recevras les présents que t'apporteront les rois. |
| French Jerusalem 1998 | Commande, ô mon Dieu, selon ta puissance, la puissance, ô Dieu, que tu as mise en oeuvre pour nous, |
| French Machaira 2012 | (68-30) Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t’apporteront des présents. |
| French Martin 1744 | Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ton Dieu ordonne que tu sois puissant;Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon Dieu, donne un ordre à la mesure de ta force, ta force divine, qui a tant fait pour nous! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton Dieu ordonne que tu sois puissant: Donne de la puissance, ô Dieu, à ce que tu as fait pour nous! |
| French OST (Ostervald) | Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! |
| French OST - Osterwald | Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ô Dieu, commande selon ta puissance, cette puissance qui a fait pour nous tant de choses! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | de ton temple qui domine Jérusalem! Que les rois t'apportent leurs offrandes! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ton Dieu ordonne que tu sois fort: fortifie, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! |
| French Vigouroux 1902 Bible | O Dieu, commandez à votre puissance ; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez fait parmi nous. |