Psalms 68:28 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En tête marche Benjamin, ╵le plus petit, puis les chefs de Juda, ╵avec leurs grandes troupes, les chefs de Zabulon ╵et ceux de Nephtali. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici Benjamin, le plus petit, qui domine sur eux; voici les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ton Dieu a commandé ta force. Établis en force, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voilà Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, les princes de Juda et leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephtali. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ton Dieu a décrété ta force. Donne force, ô Dieu, à l'œuvre que tu as accomplie pour nous ! |
| French Jerusalem 1998 | Benjamin était là, le cadet ouvrant la marche; les princes de Juda en robes multicolores, les princes de Zabulon, les princes de Nephtali. |
| French Machaira 2012 | (68-29) Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! |
| French Martin 1744 | Ton Dieu a ordonné ta force. Donne force, ô Dieu; c'est toi qui nous as fait ceci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux,Les chefs de Juda et leur troupe,Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En premier vient Benjamin, la plus petite des tribus; ensuite les chefs de Juda en habits richement brodés, puis les chefs de Zabulon et ceux de Neftali. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voilà Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les princes de Juda et leur troupe, Les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. |
| French OST (Ostervald) | Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali. |
| French OST - Osterwald | Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En premier, il y a Benjamin, le plus jeune, puis les chefs de Juda en habits brodés, les chefs de Zabulon, les chefs de Neftali. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | [Israël!] ton Dieu a décrété ta puissance: montre-toi puissant, ô Dieu, qui as agi pour nous, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, les chefs de Juda et leur troupe, les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Là est (était) Benjamin, le plus jeune, en de saints transports (dans l'extase de son esprit) ; là sont les princes de Juda, leurs chefs ; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. |