Psalms 68:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Seigneur a déclaré : des monts du Basan, ╵je les ramènerai, je les ramènerai ╵des profondeurs marines,
French (Catholique Crampon 1923) Le Seigneur a dit: «Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
French (J.N. Darby) 1885 Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit: Je les ramènerai du Bashân, je les ramènerai des profondeurs de la mer,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part de l'ennemi.
French Jerusalem 1998 Le Seigneur a dit: "De Bashân je fais revenir, je fais revenir des abîmes de la mer,
French Machaira 2012 (68-24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
French Martin 1744 Afin que ton pied et la langue de tes chiens s'enfoncent dans le sang des ennemis, [dans le sang] de chacun d'eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan,Je les ramènerai du fond de la mer,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur a déclaré: « J'en ramènerai du Bachan, j'en ramènerai du fond de la mer,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Seigneur dit: Je (les) ramènerai de Basan, Je (les) ramènerai du fond de la mer,
French OST (Ostervald) Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;
French OST - Osterwald Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur a dit: « Je ramènerai tes ennemis du Bachan, je les ramènerai du fond de la mer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin que tu remues tes pieds dans le sang, et que la langue des chiens ait part au sang de tes ennemis.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le Seigneur dit: «Je les ramènerai du Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur a dit : Je les (r)amènerai de Basan, et je les (r)amènerai du (pro)fond de la mer ;