Psalms 68:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Dieu fracassera ╵le crâne de ses ennemis, la tête chevelue ╵des hommes dont la conduite est coupable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le front chevelu de celui qui marche dans l’iniquité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le Seigneur a dit: Je ramènerai les miens de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Oui, Dieu fracassera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui se complaît dans son tort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le Seigneur a dit: De Basan je les ferai revenir; Des profondeurs de la mer, je les ferai revenir, |
| French Jerusalem 1998 | mais Dieu défonce la tête de ses ennemis, le crâne chevelu du criminel qui rôde. |
| French Machaira 2012 | (68-23) Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; |
| French Martin 1744 | Le Seigneur a dit: je ferai retourner [les miens] de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis,Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, c'est sûr, Dieu brisera le crâne de ses ennemis, la tête chevelue de ceux qui se rendent coupables. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oui, Dieu défoncera la tête de ses ennemis, Le crâne chevelu de celui dont la marche est coupable. |
| French OST (Ostervald) | Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits. |
| French OST - Osterwald | Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Dieu écrase la tête de ses ennemis, la tête aux cheveux longs de ceux qui mènent une vie d’assassins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le Seigneur dit: «Je les ramènerai de Basan, les ramènerai du fond de la mer; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui vivent dans le péché. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Dieu brisera la (les) tête(s) de ses ennemis, le front superbe (sommet chevelu) de ceux qui marchent dans leurs iniquités (iniquités). |