Psalms 68:18 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les chars de Dieu ╵sont innombrables, il y en a des milliers ╵et des milliers, et l’Eternel ╵est parmi eux. Il est venu ╵du Sinaï ╵jusqu’à son sanctuaire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité; tu as reçu des dons dans l'homme, et même pour les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Eternel Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les chars de Dieu se comptent par vingtaines de milliers, par milliers et par milliers; le Seigneur est parmi eux, le Sinaï est dans le sanctuaire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs, Tu as pris des dons parmi les hommes Et [parmi] les rebelles eux-mêmes, Afin d'avoir là ta demeure, Eternel Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | Les équipages de Dieu sont des milliers de myriades; le Seigneur est venu du Sinaï au sanctuaire. |
| French Machaira 2012 | (68-19) Tu es monté en haut, tu as emmené la captivité captive; tu as reçu des dons pour les hommes, même pour les rebelles, afin que le Seigneur Dieu habite parmi eux! |
| French Martin 1744 | Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons [pour les distribuer] entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu'ils habitent [dans le lieu] de l'Eternel Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les chars de l'Eternel se comptent par vingt mille,Par milliers et par milliers;Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu a des chars par milliers, par dizaines de milliers. Le Seigneur est venu avec eux, le mont Sinaï est dans le lieu saint! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les chars de l'Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, Le Sinaï est dans le lieu-saint. |
| French OST (Ostervald) | Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire. |
| French OST - Osterwald | Tu es monté en haut, tu as emmené la captivité captive; tu as reçu des dons pour les hommes, même pour les rebelles, afin que le Seigneur Dieu habite parmi eux! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu possède des milliers de chars, des milliers de milliers. Le Seigneur est au milieu d’eux, sur le mont Sinaï, dans le lieu saint. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs; tu reçois des hommes en don; les rebelles aussi viennent habiter avec l'Éternel Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les chars de Dieu se comptent par dizaines de milliers, par milliers de milliers; le Seigneur est au milieu d’eux sur le Sinaï, dans le sanctuaire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le char de Dieu est environné de plus de dix mille ; ce sont des milliers d'Anges (de saints) qui se réjouissent ; le Seigneur est au milieu d'eux dans son sanctuaire, comme au Sinaï. |