Psalms 68:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque le Tout-Puissant ╵y dispersa les rois, il neigeait sur le mont Tsalmôn. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque le Puissant y dispersa les rois, il neigeait sur le Tsalmôn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est une montagne de Dieu que le mont de Basan, C'est une montagne aux nombreuses cimes que le mont de Basan. |
| French Jerusalem 1998 | quand Shaddaï disperse les rois, c'est par elle qu'il neige sur le Mont-sombre. |
| French Machaira 2012 | (68-16) Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan, |
| French Martin 1744 | La montagne de Dieu est un mont de Basan; une montagne élevée, un mont de Basan. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays,La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le Dieu souverain dispersa les rois, la neige tombait sur le mont Salmon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque le Tout-Puissant y dispersa les rois, Il neigeait sur le Tsalmôn. |
| French OST (Ostervald) | Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon. |
| French OST - Osterwald | Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le Tout-Puissant a chassé les rois de tous côtés, il a neigé sur le Mont-Sombre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque le Tout-Puissant a dispersé les rois dans le pays, il neigeait sur le Tsalmon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le Très-Haut (roi du ciel) disperse les (des) rois dans le pays, tout est blanchi (sur elle, ils deviendront blancs) par les (la) neige(s) (qui est) sur (le) Selmon. |