Psalms 68:15 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque le Tout-Puissant ╵y dispersa les rois, il neigeait sur le mont Tsalmôn.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon.
French (J.N. Darby) 1885 Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque le Puissant y dispersa les rois, il neigeait sur le Tsalmôn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est une montagne de Dieu que le mont de Basan, C'est une montagne aux nombreuses cimes que le mont de Basan.
French Jerusalem 1998 quand Shaddaï disperse les rois, c'est par elle qu'il neige sur le Mont-sombre.
French Machaira 2012 (68-16) Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
French Martin 1744 La montagne de Dieu est un mont de Basan; une montagne élevée, un mont de Basan.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays,La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand le Dieu souverain dispersa les rois, la neige tombait sur le mont Salmon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque le Tout-Puissant y dispersa les rois, Il neigeait sur le Tsalmôn.
French OST (Ostervald) Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
French OST - Osterwald Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le Tout-Puissant a chassé les rois de tous côtés, il a neigé sur le Mont-Sombre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque le Tout-Puissant a dispersé les rois dans le pays, il neigeait sur le Tsalmon.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque le Très-Haut (roi du ciel) disperse les (des) rois dans le pays, tout est blanchi (sur elle, ils deviendront blancs) par les (la) neige(s) (qui est) sur (le) Selmon.