Psalms 68:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les rois des armées ennemies s’enfuient et c’est la débandade. Celles qui sont restées ╵à la maison partagent le butin.
French (Catholique Crampon 1923) «Les rois des armées fuient, fuient, et celle qui habite la maison partage le butin.»
French (J.N. Darby) 1885 Quoique vous ayez été couchés au milieu des étables, vous serez comme les ailes d'une colombe couverte d'argent, et dont le plumage est comme l'or vert.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les rois des armées fuient, fuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tandis que vous reposez dans les enclos, Les ailes de la colombe se sont couvertes d'argent, Et ses plumes ont pris l'éclat de l'or.
French Jerusalem 1998 Et les chefs d'armée détalaient, détalaient, la belle du foyer partage le butin.
French Machaira 2012 (68-14) Vous qui restez couchés au milieu des batteries, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d’un jaune d’or.
French Martin 1744 Quand vous auriez couché entre les chenets arrangés, [vous serez comme] les ailes d'un pigeon couvert d'argent, et dont les ailes sont [comme] la couleur jaune du fin or.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les rois des armées fuient, fuient,Et celle qui reste à la maison partage le butin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les rois des armées ennemies s'enfuient à toutes jambes, les femmes restées à la maison partagent le butin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
French OST (Ostervald) Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
French OST - Osterwald Vous qui restez couchés au milieu des batteries, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ils fuient, ils fuient, les rois des armées ennemies! » Les femmes restées à la maison distribuent les richesses qu’ils abandonnent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tandis que vous goûtez le repos parmi les bergeries, vous recevez des ailes de colombes recouvertes d'argent et leur plumage orné de l'or pâle.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les rois des armées fuient, ils fuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
French Vigouroux 1902 Bible Le roi des armées est (sera soumis) au pouvoir du bien-aimé, du bien-aimé ; et celle qui est l'ornement (ce sera à la beauté) de la maison (de) partage(r) les dépouilles.