Psalms 68:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu répandis, ô Dieu, ╵une pluie bienfaisante pour affermir le peuple ╵qui t’appartient ╵alors qu’il était épuisé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ton troupeau a habité là; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l'affligé, ô Dieu! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu! Ton patrimoine épuisé, c'est toi qui l'as rétabli. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ton troupeau l'a habité, Tu fournis de tes biens l'affligé, ô Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | Tu répandis, ô Dieu, une pluie de largesses, ton héritage exténué, toi, tu l'affermis; |
| French Machaira 2012 | (68-11) Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l’affligé. |
| French Martin 1744 | Ton troupeau s'y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu!Tu fortifias ton héritage épuisé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu as fait tomber une pluie abondante, tu as revigoré ton pays épuisé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu! Ton héritage épuisé, c'est toi qui l'as rétabli. |
| French OST (Ostervald) | Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé. |
| French OST - Osterwald | Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ô Dieu, tu as fait tomber une pluie abondante, et tu as rendu la vie à ton peuple sans force. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ton peuple s'établit en ce lieu; tu l'avais, ô Dieu, préparé dans ta bonté pour les malheureux! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as fait tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu, tu as fortifié ton peuple épuisé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous avez mis en réserve une pluie toute volontaire, ô Dieu, pour votre héritage ; et lorsqu'il a été affaibli, vous l'avez réconforté. |