Psalms 67:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que Dieu nous fasse grâce ! ╵Qu’il nous bénisse ! Qu’il nous regarde ╵avec bonté, Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse! qu’il fasse luire sur nous sa face, - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que Dieu nous accorde sa grâce et qu'il nous bénisse, qu'il fasse briller sur nous sa face! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Afin que l'on connaisse ta voie sur la terre Et parmi les nations ton salut ! |
| French Jerusalem 1998 | Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse, faisant luire sur nous sa face! |
| French Machaira 2012 | (67-3) Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations. |
| French Martin 1744 | Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse,Qu'il fasse luire sur nous sa face, – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu, accorde-nous ta grâce et bénis -nous; fais briller sur nous la lumière de ta face. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que Dieu nous accorde sa grâce et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse briller sur nous sa face,. |
| French OST (Ostervald) | Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ô Dieu, aie pitié de nous et bénis-nous, fais briller sur nous ton visage! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse, qu’il fasse briller son visage sur nous! – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse ; qu'il fasse briller son visage sur nous, et qu'il ait pitié de nous. |