Psalms 67:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que Dieu nous fasse grâce ! ╵Qu’il nous bénisse ! Qu’il nous regarde ╵avec bonté, Pause
French (Catholique Crampon 1923) Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse! qu’il fasse luire sur nous sa face, - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que Dieu nous accorde sa grâce et qu'il nous bénisse, qu'il fasse briller sur nous sa face!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Afin que l'on connaisse ta voie sur la terre Et parmi les nations ton salut !
French Jerusalem 1998 Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse, faisant luire sur nous sa face!
French Machaira 2012 (67-3) Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.
French Martin 1744 Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse,Qu'il fasse luire sur nous sa face, – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu, accorde-nous ta grâce et bénis -nous; fais briller sur nous la lumière de ta face.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que Dieu nous accorde sa grâce et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse briller sur nous sa face,.
French OST (Ostervald) Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.)
French OST - Osterwald Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ô Dieu, aie pitié de nous et bénis-nous, fais briller sur nous ton visage!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse, qu’il fasse briller son visage sur nous! – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse ; qu'il fasse briller son visage sur nous, et qu'il ait pitié de nous.