Psalms 66:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | la mer changée en terre ferme ! le fleuve passé à pied sec ! Aussi nous exultons en lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous réjouîmes en lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il changea la mer en terre ferme, on traversa le fleuve à pied: c'est là que nous nous sommes réjouis en lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il a changé la mer en terre sèche; On passa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui. |
| French Jerusalem 1998 | il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui, |
| French Machaira 2012 | Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui. |
| French Martin 1744 | Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il changea la mer en une terre sèche,On traversa le fleuve à pied:Alors nous nous réjouîmes en lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a mis la mer à sec, on passe le fleuve à pied. En lui nous mettons notre joie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: C'est là que nous nous sommes réjouis en lui. |
| French OST (Ostervald) | Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui. |
| French OST - Osterwald | Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a changé la mer en terre sèche, le peuple a traversé à pied la rivière. Réjouissons-nous de cet exploit! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il transforma la mer en terre sèche; au travers du fleuve ils passèrent à pied, et Il excita nos transports. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a changé la mer en terre ferme: on a traversé le fleuve à pied; alors nous nous sommes réjouis en lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a changé la mer en une terre sèche (aride) ; ils ont passé (passeront dans) le fleuve à pied (sec), c'est là que nous nous réjouirons (en lui). |