Psalms 66:18 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si j’avais gardé dans mon cœur ╵des intentions coupables, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
French (Catholique Crampon 1923) Si j’avais vu l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucerait pas.
French (J.N. Darby) 1885 Si j'avais regardé l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'aurait pas écouté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si j'avais vu le mal dans mon cœur, le Seigneur ne m'aurait pas entendu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si dans mon cœur j'avais eu en vue quelque iniquité, Le Seigneur n'aurait pas écouté.
French Jerusalem 1998 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
French Machaira 2012 Si j’eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’eût point écouté.
French Martin 1744 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si j'avais conçu l'iniquité dans mon cœur,Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si j'avais eu des intentions coupables, le Seigneur ne m'aurait pas écouté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si j'avais vu de la fraude dans mon cœur, Le Seigneur ne m'aurait pas écouté.
French OST (Ostervald) Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
French OST - Osterwald Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si j’avais eu de mauvaises intentions, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si dans mon cœur j'avais eu le mal en vue, le Seigneur ne m'eût pas exaucé;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si j’avais eu l’injustice en vue dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas exaucé,
French Vigouroux 1902 Bible Si j'avais vu (j'ai regardé) l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'aurait pas exaucé (m'exaucera pas).