Psalms 66:14 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’accomplis les promesses prononcées par ma bouche ╵au temps de ma détresse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | que mes lèvres ont proférés que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ceux que mes lèvres ont exprimés, et que ma bouche a prononcés dans ma détresse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que mes lèvres ont prononcés, Et que ma bouche a proférés dans ma détresse. |
| French Jerusalem 1998 | ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse. |
| French Machaira 2012 | Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse. |
| French Martin 1744 | Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour eux mes lèvres se sont ouvertes,Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | celles-là mêmes que j'ai prononcées quand j'étais dans la détresse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux que mes lèvres ont exprimés, Et que ma bouche a prononcés dans ma détresse. |
| French OST (Ostervald) | Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse. |
| French OST - Osterwald | Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ma bouche les a prononcées quand j’étais dans le malheur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | exprimés par mes lèvres, prononcés par ma bouche dans ma détresse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mes lèvres se sont ouvertes pour les exprimer, ma bouche les a prononcés quand j’étais dans la détresse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | que mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés pendant ma tribulation. |