Psalms 66:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu nous avais amenés dans le filet, tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu nous as amenés dans le filet, Tu nous as mis sur les reins un pesant fardeau. |
| French Jerusalem 1998 | tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte; |
| French Machaira 2012 | Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau; |
| French Martin 1744 | Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu nous as amenés dans le filet,Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | tu nous as mis en difficulté, tu nous as accablés de détresse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu nous avais amenés dans le filet, Tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau, |
| French OST (Ostervald) | Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau; |
| French OST - Osterwald | Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu nous as fait tomber dans un piège, tu nous as écrasés de malheur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu nous enlaças dans le filet, et tu mis un faix sur nos reins; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu nous as amenés dans un piège, tu as mis sur nos reins un fardeau pesant, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous nous avez fait tomber dans le piège ; vous avez chargé nos épaules de tribulations ; |