Psalms 65:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toi qui écoutes les prières, tout le monde viendra vers toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi qui entends la prière, tous viendront à toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les iniquités ont prévalu sur moi, Mais toi, tu fais la propitiation de nos transgressions. |
| French Jerusalem 1998 | tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair |
| French Machaira 2012 | (65-4) Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions. |
| French Martin 1744 | Les iniquités avaient prévalu sur moi, [mais] tu feras l'expiation de nos transgressions. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | O toi, qui écoutes la prière!Tous les hommes viendront à toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | toi qui accueilles les prières. Tous les humains viennent à toi, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi. |
| French OST (Ostervald) | O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi. |
| French OST - Osterwald | Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi, tu écoutes les prières, tous peuvent s’approcher de toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les iniquités l'emportent sur moi, mais tu pardonneras nos péchés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toi qui écoutes la prière, tous les hommes viendront à toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Exaucez ma prière ; à vous viendra toute chair. |