Psalms 65:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu couronnes l’année ╵de tes bienfaits ; et partout où tu passes, ╵la terre est engraissée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d'allégresse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu couronnes l'année de tes biens, et tes sentiers ruissellent de sève; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle distille dans les pâturages du désert, Et les coteaux sont parés de joie. |
| French Jerusalem 1998 | Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle; |
| French Machaira 2012 | (65-13) Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie. |
| French Martin 1744 | Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu couronnes l'année de tes biens,Et tes pas versent l'abondance; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu achèves en beauté une année de bienfaits, sur ton passage l'abondance ruisselle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes sentiers ruissellent de sève; |
| French OST (Ostervald) | Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance. |
| French OST - Osterwald | Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À la fin de l’année, tu nous couvres encore de bienfaits. Quand tu passes, les richesses débordent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils fertilisent les pacages du désert, et les collines prennent une ceinture riante; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu couronnes l’année de tes biens, et ton passage apporte l’abondance; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous bénirez la couronne de l'année (, objet) de votre bonté, et vos champs seront remplis d'abondantes récoltes. |