Psalms 64:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui aiguisent leurs langues comme un glaive, qui préparent leurs flèches - leur parole amère! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils aiguisent leur langue comme une épée, ils lancent leurs flèches: des paroles acerbes, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour tirer en cachette sur l'innocent. Soudain ils tirent sur lui et n'ont point de crainte; |
| French Jerusalem 1998 | Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère, |
| French Machaira 2012 | (64-5) Pour tirer en secret sur l’innocent; ils tirent soudain contre lui, et n’ont point de crainte. |
| French Martin 1744 | Afin de tirer contre celui qui est juste jusque dans le lieu où il se croyait en sûreté; ils tirent promptement contre lui; et ils n'ont point de crainte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils aiguisent leur langue comme un glaive,Ils lancent comme des traits leurs paroles amères, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Leur langue est un poignard qu'ils aiguisent, leurs mots blessants sont des flèches, qu'ils préparent |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils aiguisent leur langue comme une épée, Ils lancent leurs flèches: des paroles acerbes, |
| French OST (Ostervald) | Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère, |
| French OST - Osterwald | Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Leur langue est aussi coupante qu’une épée, Les paroles qu’ils lancent sont blessantes comme des flèches. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour atteindre en cachette l'innocent; soudain ils l'atteignent, et sont sans crainte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils aiguisent leur langue comme une épée, ils lancent leurs paroles amères comme des flèches |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ils ont aiguisé leurs langues comme un glaive, et ils ont tendu leur arc, chose amère, |