Psalms 64:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants, de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | protège-moi contre les complots des malfaiteurs, contre la troupe soulevée des hommes iniques, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, -une parole amère, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Soustrais-moi aux projets secrets des mauvais, à la troupe bruyante des malfaisants! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils aiguisent comme une épée leurs langues, Ils ajustent comme une flèche leur parole amère, |
| French Jerusalem 1998 | à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal! |
| French Machaira 2012 | (64-4) Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère, |
| French Martin 1744 | Qui ont aiguisé leur langue comme une épée; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Garantis-moi des complots des méchants,De la troupe bruyante des hommes iniques! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | fais-moi échapper au complot des malfaiteurs, aux intrigues des gens malfaisants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Soustrais-moi au complot des méchants, À la troupe bruyante de ceux qui commettent l'injustice! |
| French OST (Ostervald) | Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité; |
| French OST - Osterwald | Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cache-moi loin des gens mauvais! Ils préparent un complot contre moi, ils se rassemblent pour faire du mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui aiguisent leur langue comme une épée, et décochent, comme des flèches, des paroles amères, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mets-moi à l’abri des complots des méchants, de la troupe bruyante des hommes injustes! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous m'avez protégé contre l'assemblée des méchants, contre la multitude de ceux qui commettent l'iniquité. |