Psalms 64:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur, |
| French (Catholique Crampon 1923) | O Dieu, écoute ma voix, quand je fais entendre mes plaintes; défends ma vie contre un ennemi qui m’épouvante; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d'iniquité, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | O Dieu, entends-moi, quand je gémis! Préserve ma vie de la frayeur de l'ennemi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mets-moi à couvert contre les méchants qui complotent, Contre la troupe bruyante des ouvriers d'iniquité. |
| French Jerusalem 1998 | Ecoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l'ennemi garde ma vie; |
| French Machaira 2012 | (64-3) Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d’iniquité; |
| French Martin 1744 | Tiens-moi caché loin du secret conseil des malins, [et] de l'assemblée tumultueuse des ouvriers d'iniquité; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis!Protège ma vie contre l'ennemi que je crains! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon Dieu, je me plains à toi, écoute-moi. Préserve ma vie de l'ennemi que je crains, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ô Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie de la peur de l'ennemi! |
| French OST (Ostervald) | O Dieu, écoute ma voix quand je parle; garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante! |
| French OST - Osterwald | Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ô Dieu, écoute ma plainte, j’ai peur de mon ennemi, protège-moi contre lui! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mets-moi à couvert des complots des méchants, de la troupe de ceux qui font le mal, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | O Dieu, écoute-moi quand je gémis, protège ma vie contre l’ennemi que je redoute! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Exaucez, ô Dieu, ma prière lorsque je vous implore ; délivrez mon âme de la crainte de (d'un) l'ennemi. |