Psalms 63:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie, je lèverai les mains ╵pour m’adresser à toi.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j’élèverai mes mains.
French (J.N. Darby) 1885 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche te louera avec des lèvres qui chantent de joie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi je te bénirai toute ma vie, j'élèverai mes mains en ton nom.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon âme est rassasiée comme de moëlle et de graisse, Et, la jubilation sur les lèvres, ma bouche te célèbre,
French Jerusalem 1998 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains;
French Machaira 2012 (63-6) Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
French Martin 1744 Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je te bénirai donc toute ma vie,J'élèverai mes mains en ton nom.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) toute ma vie je te bénirai; en levant les mains vers toi je dirai qui tu es.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi je te bénirai toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
French OST (Ostervald) Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
French OST - Osterwald Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toute ma vie, je te dirai merci et je lèverai les mains pour rendre gloire à ton nom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et d'une voix d'allégresse ma bouche te célèbre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi je te bénirai toute ma vie, je lèverai mes mains en faisant appel à toi.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi je vous bénirai toute ma vie, et je lèverai mes mains en votre nom.