Psalms 63:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais le roi trouvera en Dieu ╵la source de sa joie. Ceux qui, dans leurs serments, ╵prennent Dieu à témoin ╵s’en féliciteront, tandis que les menteurs ╵auront la bouche close.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant au roi, il se réjouira en Dieu; quiconque prête serment par lui pourra en être fier, car la bouche des menteurs sera fermée.
French Jerusalem 1998 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouche fermée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le roi se réjouira en Dieu;Quiconque jure par lui s'en glorifiera,Car la bouche des menteurs sera fermée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que le roi trouve en Dieu la source de sa joie! Et tous ceux qui font un serment en prenant Dieu à témoin, qu'ils en soient fiers, car les menteurs seront réduits au silence!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque prête serment par lui s'en félicitera, Car la bouche de ceux qui parlent (avec) fausseté sera fermée.
French OST (Ostervald) Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi trouvera sa joie en Dieu. Celui qui fait un serment au nom de Dieu pourra être fier. Oui, la bouche des menteurs restera fermée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi se réjouira en Dieu; tout homme qui prête serment par lui pourra s’en féliciter, car la bouche des menteurs sera fermée.
French Vigouroux 1902 Bible Mais le roi se réjouira en Dieu ; (on félicitera) tous ceux qui jurent par lui se féliciteront, car la bouche de ceux qui profèrent (proféraient) l'iniquité a été fermée.