Psalms 63:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais eux, cherchent à m’ôter la vie: ils iront dans les profondeurs de la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | On les livrera à la puissance de l'épée, ils seront la portion des renards. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais ceux qui cherchent à me jeter dans la tourmente iront dans les profondeurs de la terre; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils seront livrés au tranchant de l'épée, Ils seront la proie des chacals. |
| French Jerusalem 1998 | Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! |
| French Machaira 2012 | (63-11) Ils seront livrés au tranchant de l’épée; ils seront la proie des renards. |
| French Martin 1744 | On les détruira à coups d'épée; ils seront la portion des renards. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vieIront dans les profondeurs de la terre; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y a des gens qui veulent ma mort. Qu'ils aillent à un désastre soudain, qu'ils descendent au fond du monde des morts! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais ceux qui cherchent à détruire ma vie Iront dans les profondeurs de la terre; |
| French OST (Ostervald) | Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre. |
| French OST - Osterwald | Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui cherchent à m’enlever la vie, qu’ils descendent jusqu’au fond de la terre! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils seront livrés à l'épée, et deviendront la proie des chacals. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais ceux qui cherchent à ruiner ma vie iront dans les profondeurs de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quant à eux, c'est en vain qu'ils ont cherché à m'ôter la vie (mon âme). Ils entreront dans les profondeurs (parties inférieures) de la terre ; |