Psalms 63:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dieu! tu es mon *Dieu; je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Psaume. De David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, Dans cette terre aride, desséchée, sans eau. |
| French Jerusalem 1998 | Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. |
| French Machaira 2012 | Psaume de David, lorsqu’il était au désert de Juda. (63-2) Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te désir, dans cette terre aride, desséchée, sans eau, |
| French Martin 1744 | Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. Ô Dieu! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Psaume de David. Il fait allusion au séjour de David dans le désert de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. |
| French OST (Ostervald) | Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda. |
| French OST - Osterwald | Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda. Ö Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te désir, dans cette terre aride, desséchée, sans eau, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Psaume de David, quand il était dans le désert de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cantique de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, c'est toi que je cherche; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, comme une terre aride, altérée, privée d'eau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert d'Idumée (voir 1 Rois, 22, 5). |