Psalms 62:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous, les gens de mon peuple, ╵ayez confiance en lui ╵en toutes circonstances ! Ouvrez-lui votre cœur ! Dieu est notre refuge. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mets en lui ta confiance en tout temps, peuple! Répandez votre cœur devant lui! Dieu est un abri pour nous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pure vanité sont les fils du peuple, Mensonge, les fils des grands; Sur la balance, ils montent ! Tous ensemble, ils ne sont que vanité. |
| French Jerusalem 1998 | fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri! |
| French Machaira 2012 | (62-10) Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que la vanité même. |
| French Martin 1744 | Ceux du bas état ne sont que vanité: les nobles ne sont que mensonge; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils [se trouveraient] plus [légers] que la vanité [même]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En tout temps, peuples, confiez-vous en lui,Répandez vos cœurs en sa présence!Dieu est notre refuge, – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous tous qui êtes là, ayez toujours confiance en lui, confiez-lui ce qui vous préoccupe! Dieu est pour nous un refuge. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Confiez-vous en lui en tout temps, peuple, Épanchez vos cœurs en sa présence! Dieu est notre refuge. |
| French OST (Ostervald) | Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que la vanité même. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous qui êtes là, ayez confiance en lui, dites-lui ce que vous avez dans le cœur. Dieu est pour nous un abri. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les hommes ne sont qu'un néant, et les mortels un mensonge; dans la balance ils s'élèvent, ils ne sont rien tous ensemble. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, épanchez votre cœur devant lui! Dieu est notre refuge. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Espérez en lui, vous tous qui composez le (l'assemblée de son) peuple ; répandez devant lui vos cœurs ; Dieu est notre défenseur (aide) à jamais. |