Psalms 62:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous, les gens de mon peuple, ╵ayez confiance en lui ╵en toutes circonstances ! Ouvrez-lui votre cœur ! Dieu est notre refuge. Pause
French (Catholique Crampon 1923) En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mets en lui ta confiance en tout temps, peuple! Répandez votre cœur devant lui! Dieu est un abri pour nous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pure vanité sont les fils du peuple, Mensonge, les fils des grands; Sur la balance, ils montent ! Tous ensemble, ils ne sont que vanité.
French Jerusalem 1998 fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri!
French Machaira 2012 (62-10) Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que la vanité même.
French Martin 1744 Ceux du bas état ne sont que vanité: les nobles ne sont que mensonge; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils [se trouveraient] plus [légers] que la vanité [même].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui,Répandez vos cœurs en sa présence!Dieu est notre refuge, – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous tous qui êtes là, ayez toujours confiance en lui, confiez-lui ce qui vous préoccupe! Dieu est pour nous un refuge.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Confiez-vous en lui en tout temps, peuple, Épanchez vos cœurs en sa présence! Dieu est notre refuge.
French OST (Ostervald) Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)
French OST - Osterwald Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que la vanité même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous qui êtes là, ayez confiance en lui, dites-lui ce que vous avez dans le cœur. Dieu est pour nous un abri.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les hommes ne sont qu'un néant, et les mortels un mensonge; dans la balance ils s'élèvent, ils ne sont rien tous ensemble.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, épanchez votre cœur devant lui! Dieu est notre refuge. – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Espérez en lui, vous tous qui composez le (l'assemblée de son) peuple ; répandez devant lui vos cœurs ; Dieu est notre défenseur (aide) à jamais.