Psalms 62:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour sûr, c’est à Dieu seul ╵que, dans le calme, ╵je me remets : mon salut vient de lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Oui, à Dieu mon âme en paix s’abandonne, de lui vient mon secours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est auprès de Dieu seul que je suis tranquille; c'est de lui que vient mon salut. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite; je ne serai pas fortement ébranlé. |
| French Jerusalem 1998 | En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut; |
| French Machaira 2012 | (62-3) Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé. |
| French Martin 1744 | Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie;De lui vient mon salut. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est seulement près de Dieu que je connais le repos, de lui me vient le salut. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oui, c'est vers Dieu que mon âme (se tourne) en silence; De lui vient mon salut. |
| French OST (Ostervald) | Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut. |
| French OST - Osterwald | Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, auprès de Dieu seul, je connais le repos, mon salut vient de lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oui, Il est mon rocher et mon secours, mon boulevard: je ne serai pas ébranlé beaucoup. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, c’est en Dieu que mon âme se confie; de lui vient mon salut. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu ? car c'est de lui(-même) que vient mon salut. |