Psalms 61:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ajoute de longs jours ╵aux jours de notre roi, et que ses années couvrent ╵plusieurs générations !
French (Catholique Crampon 1923) Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d’âge en âge!
French (J.N. Darby) 1885 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ajoute des jours aux jours du roi; que ses années se prolongent de génération en génération!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'il reste éternellement en présence de Dieu ! Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui.
French Jerusalem 1998 Aux jours du roi ajoute les jours; ses années: génération sur génération.
French Machaira 2012 (61-8) Qu’il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.
French Martin 1744 Il demeurera [à] toujours en la présence de Dieu; que la gratuité et la vérité le gardent!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ajoute des jours aux jours du roi;Que ses années se prolongent à jamais!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Donne au roi une longue vie, fais-le subsister longtemps, longtemps.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent de génération en génération!
French OST (Ostervald) Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!
French OST - Osterwald Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Donne longue vie au roi, ajoute des années à ses années.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Dispense-lui la grâce et la fidélité, qui le gardent!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ajoute des jours à la vie du roi, que ses années se prolongent de génération en génération,
French Vigouroux 1902 Bible Vous ajouterez des jours aux jours du roi ; vous étendrez ses (lui donnerez des) années de génération en génération.