Psalms 61:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ajoute de longs jours ╵aux jours de notre roi, et que ses années couvrent ╵plusieurs générations ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d’âge en âge! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ajoute des jours aux jours du roi; que ses années se prolongent de génération en génération! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'il reste éternellement en présence de Dieu ! Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui. |
| French Jerusalem 1998 | Aux jours du roi ajoute les jours; ses années: génération sur génération. |
| French Machaira 2012 | (61-8) Qu’il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité. |
| French Martin 1744 | Il demeurera [à] toujours en la présence de Dieu; que la gratuité et la vérité le gardent! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ajoute des jours aux jours du roi;Que ses années se prolongent à jamais! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Donne au roi une longue vie, fais-le subsister longtemps, longtemps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent de génération en génération! |
| French OST (Ostervald) | Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge! |
| French OST - Osterwald | Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Donne longue vie au roi, ajoute des années à ses années. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Dispense-lui la grâce et la fidélité, qui le gardent! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ajoute des jours à la vie du roi, que ses années se prolongent de génération en génération, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous ajouterez des jours aux jours du roi ; vous étendrez ses (lui donnerez des) années de génération en génération. |