Psalms 60:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Afin que tes bien-aimés ╵voient la délivrance, interviens et sauve-nous ! ╵Réponds-moi ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta main droite, et réponds-nous! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal. |
| French Jerusalem 1998 | Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous. |
| French Machaira 2012 | (60-9) Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur; |
| French Martin 1744 | Galaad sera à moi, Manassé aussi sera à moi, et Ephraïm sera la force de mon chef, Juda sera mon législateur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés,Sauve par ta droite, et exauce-nous! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Viens à notre secours et réponds-nous, pour que ceux que tu aimes soient sauvés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et réponds-nous! |
| French OST (Ostervald) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce! |
| French OST - Osterwald | Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sauve-nous par ta puissance, réponds-nous! Alors nous tes amis, nous serons délivrés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-nous par ta main droite et exauce-nous! |
| French Vigouroux 1902 Bible | sauvez-nous (-moi) par votre droite, et exaucez-moi. |