Psalms 6:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
French (J.N. Darby) 1885 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
French (La Bible expliquée) Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, ne me châtie pas dans ta colère, ne me corrige pas dans ta fureur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fais-moi grâce, ô Eternel ! car je suis défaillant; Guéris-moi, Eternel ! car mes os sont tremblants.
French Jerusalem 1998 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur.
French Machaira 2012 (6-3) Aie pitié de moi, YEHOVAH! car je suis sans force; YEHOVAH, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
French Martin 1744 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel! ne me punis pas dans ta colère,Et ne me châtie pas dans ta fureur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
French OST (Ostervald) Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
French OST - Osterwald Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, tu es en colère contre moi, mais ne me condamne pas! Tu en as assez de moi, mais ne me punis pas!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.