Psalms 6:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés. |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, ne me châtie pas dans ta colère, ne me corrige pas dans ta fureur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fais-moi grâce, ô Eternel ! car je suis défaillant; Guéris-moi, Eternel ! car mes os sont tremblants. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur. |
| French Machaira 2012 | (6-3) Aie pitié de moi, YEHOVAH! car je suis sans force; YEHOVAH, guéris-moi, car mes os sont tremblants. |
| French Martin 1744 | Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel! ne me punis pas dans ta colère,Et ne me châtie pas dans ta fureur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère. |
| French OST - Osterwald | Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, tu es en colère contre moi, mais ne me condamne pas! Tu en as assez de moi, mais ne me punis pas! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère. |