Psalms 6:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous mes ennemis ╵seront dans la honte ╵et dans l’épouvante, ils reculeront ╵soudain, tout honteux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Honte à tous mes ennemis; qu'ils soient plongés dans le plus grand désarroi, qu'ils repartent, soudain couverts de honte! |
| French (La Bible expliquée) | Honte à tous mes ennemis; qu'ils soient plongés dans le plus grand désarroi, qu'ils repartent, soudain couverts de honte! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'épouvante; ils reculeront, soudain honteux. |
| French Jerusalem 1998 | Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante;Ils reculent, soudain couverts de honte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Honte à tous mes ennemis! Qu'ils soient plongés dans le plus grand désarroi, qu'ils repartent, soudain couverts de honte! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous mes ennemis seront saisis de honte et de tremblement; Ils reculeront, soudain couverts de honte. |
| French OST (Ostervald) | Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que tous mes ennemis soient couverts de honte, qu’ils tremblent de peur, qu’ils reculent, tout à coup pleins de honte! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d’effroi; ils reculent, soudain couverts de honte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que tous mes ennemis rougissent et soient saisis d'une vive épouvante (trouble) ; qu'ils reculent promptement, et qu'ils soient bientôt confondus (rougissent). |