Psalms 59:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sans que j’aie fait aucun mal, ╵voici qu’ils accourent, ╵et qu’ils se préparent. Réveille-toi, viens à moi ╵et regarde ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | malgré mon innocence ils accourent et s’embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toi, Éternel, Dieu des armées! Dieu d'Israël! réveille-toi pour visiter toutes les nations; n'use de grâce envers aucun de ceux qui trament l'iniquité. Sélah. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sans que j'aie commis une faute, ils courent, ils se préparent; éveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour visiter toutes les nations, Ne fais grâce à aucun infidèle inique. (Jeu d'instruments.) |
| French Jerusalem 1998 | sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde, |
| French Machaira 2012 | (59-6) Toi donc, YEHOVAH, Dieu des armées, Dieu d’Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. Sélah (pause). |
| French Martin 1744 | Toi donc, ô Eternel! Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour visiter toutes les nations; ne fais point de grâce à pas un de ceux qui outragent perfidement; Sélah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent:Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | je n'ai rien fait de mal, mais ils accourent, ils se mettent en position. Réveille-toi, viens jusqu'à moi et regarde! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sans (que j'aie commis) une faute, ils courent, ils se préparent; Réveille-toi, (viens) à ma rencontre, et regarde! |
| French OST (Ostervald) | Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde! |
| French OST - Osterwald | Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. Sélah (pause). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je ne suis pas coupable, mais ils arrivent en courant et se préparent à m’attaquer. Réveille-toi, viens à ma rencontre et regarde! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples! N'épargne aucun de ces traîtres méchants! (Pause) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Malgré mon innocence ils accourent, prêts à m’attaquer. Réveille-toi, viens vers moi et regarde! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il n'y a eu ni faute ni péché de ma part, Seigneur ; j'ai couru et j'ai conduit mes pas sans injustice (iniquité). |