Psalms 59:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je veux donc te célébrer ╵par mes chants, ╵toi qui es ma force. Oui, Dieu est ma forteresse : ╵c’est un Dieu qui m’aime.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) O ma force, je chanterai pour toi, car Dieu est ma citadelle, mon bienfaiteur.
French Jerusalem 1998 O ma force, pour toi je jouerai; oui, c'est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) O ma force! c'est toi que je célébrerai,Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon protecteur, je te célébrerai par mes chants; Dieu tu es ma forteresse, mon Dieu, toi qui es si bon!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ô ma force! je psalmodierai en ton (honneur), Car Dieu est ma forteresse, mon Dieu bienveillant.
French OST (Ostervald) Toi, ma force, je te psalmodierai. Car Dieu est ma haute retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toi, ma force, je vais chanter pour toi. Oui, tu me protèges avec puissance, ô Dieu, toi, mon Dieu plein d’amour.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toi qui es ma force, c’est pour toi que je veux chanter, car Dieu, mon Dieu si bon, est ma forteresse.
French Vigouroux 1902 Bible O mon défenseur (aide), je vous célébrerai, parce que vous êtes le (mon) Dieu qui me protégez, (mon soutien ;) mon Dieu, ma miséricorde.