Psalms 59:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde. Oui, Dieu est ma forteresse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ma force, c’est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra; Dieu me fera voir mon plaisir en mes ennemis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par sa force je me garde en allant vers toi, car Dieu est ma citadelle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon Dieu viendra au-devant de moi avec toute sa bonté, Il me donnera lieu de me réjouir à la vue de mes ennemis. |
| French Jerusalem 1998 | ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c'est Dieu ma citadelle, |
| French Machaira 2012 | (59-11) Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis. |
| French Martin 1744 | Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir [ce que je désire] en ceux qui m'observent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère,Car Dieu est ma haute retraite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je regarde vers toi, mon protecteur. C'est toi, Dieu, qui es ma forteresse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De sa force je me garde (en allant) vers toi, Car Dieu est ma forteresse. |
| French OST (Ostervald) | A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite. |
| French OST - Osterwald | Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu es ma force, je regarde vers toi. Oui, Dieu me protège avec puissance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon Dieu me prévient par sa grâce; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toi qui es ma force, c’est en toi que j’espère, car Dieu est ma forteresse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est en vous que je conserverai ma force ; car, ô Dieu, vous êtes mon défenseur (soutien). |