Psalms 58:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) O Dieu, brise-leur les dents ╵dans la bouche : Eternel, arrache ╵les crocs de ces lions !
French (Catholique Crampon 1923) O Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux!
French (J.N. Darby) 1885 Qu'ils se fondent comme des eaux qui s'écoulent! S'il ajuste ses flèches, qu'elles soient comme cassées!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Seigneur, démolis les mâchoires des jeunes lions!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'ils disparaissent comme les eaux qui s'écoulent ! S'ils tendent l'arc, que ce soit Comme si leurs traits étaient émoussés.
French Jerusalem 1998 O Dieu, brise en leur bouche leurs dents, arrache les crocs des lionceaux, Yahvé.
French Machaira 2012 (58-8) Qu’ils s’écoulent comme l’eau, et qu’ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
French Martin 1744 Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche!Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu, casse-leur les dents, Seigneur, brise leurs crocs de lion!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, casse les mâchoires des lionceaux!
French OST (Ostervald) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
French OST - Osterwald Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ô Dieu, ces gens-là sont comme des lions. Casse leurs dents, Seigneur, brise leurs mâchoires!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'ils s'évanouissent, comme une eau qui s'écoule! Que les flèches qu'ils décochent, soient comme tronçonnées!
French S21 2007 (Bible Segond 21) O Dieu, brise-leur les dents! Eternel, arrache les mâchoires de ces lions!
French Vigouroux 1902 Bible Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le Seigneur mettra en pièces les mâchoires (molaires) des lions.