Psalms 58:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Non, vous commettez ╵sciemment l’injustice ! Vous propagez sur la terre ╵la violence de vos mains. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Déjà dans le cœur, vous agissez injustement; dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les méchants sont prévaricateurs dès le sein maternel, Les menteurs sortent du droit chemin dès le ventre de leur mère. |
| French Jerusalem 1998 | Mais non! de coeur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l'arbitraire. |
| French Machaira 2012 | (58-4) Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance. |
| French Martin 1744 | Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Loin de là! Dans le cœur, vous consommez des iniquités;Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Loin de là! Volontairement vous pratiquez l'injustice sur terre, vous ouvrez la porte aux violences. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Loin de là! intentionnellement, vous commettez des fraudes; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. |
| French OST (Ostervald) | Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains. |
| French OST - Osterwald | Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais non, vous faites exprès d’être injustes, vous répandez vous-mêmes la violence dans le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les impies prévariquent dès le sein maternel, les menteurs ont dévié dès leur naissance; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous commettez volontairement des crimes; dans tout le pays, vous propagez la violence de vos mains. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais (Car) dans votre cœur vous formez des desseins (opérez) d'iniquité ; dans le pays vos mains ourdissent des injustices (avec art). |