Psalms 58:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour le juste, quelle joie ╵de voir les méchants punis. Dans leur sang, ╵il se lavera les pieds.
French (Catholique Crampon 1923) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants. Et l’on dira «Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre!»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le juste se réjouira, car il aura vu la vengeance; il se lavera les pieds dans le sang des méchants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'on dira: Oui, il y a une récompense pour le juste, Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre !
French Jerusalem 1998 Joie pour le juste de voir la vengeance: il lavera ses pieds dans le sang de l'impie.
French Machaira 2012 (58-12) Et l’on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
French Martin 1744 Et chacun dira: quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance;Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le juste se réjouira de voir la revanche de Dieu et de patauger dans le sang des méchants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le juste sera dans la joie, car il aura vu la vengeance; Il lavera ses pieds dans le sang des méchants.
French OST (Ostervald) Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
French OST - Osterwald Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu les punira très sévèrement, il les fera mourir. Alors celui qui obéit à Dieu se réjouira, car la justice a été rendue.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et l'homme dira: Oui, il est des fruits pour le juste; oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le juste sera dans la joie, car il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang des méchants,
French Vigouroux 1902 Bible Le juste se réjouira en voyant la vengeance ; il lavera ses mains dans le sang du pécheur.