Psalms 57:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vite, éveille-toi, ╵ô mon âme, vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre ! Je veux éveiller l’aurore,
French (Catholique Crampon 1923) Eveille-toi, ma gloire! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j’éveille l’aurore!
French (J.N. Darby) 1885 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur! je chanterai tes louanges parmi les peuplades;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eveille-toi, ma gloire! Eveille-toi, luth, éveille-toi, lyre! J'éveillerai l'aurore.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je te louerai parmi les peuples, ô Seigneur ! Je te psalmodierai parmi les nations,
French Jerusalem 1998 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
French Machaira 2012 (57-10) Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations.
French Martin 1744 Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe!Je réveillerai l'aurore.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Éveille-toi, mon cœur, éveillez-vous aussi, ma harpe et ma lyre. Il faut que je réveille l'aurore!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Réveille-toi, mon âme! Réveille-toi, mon luth ainsi que ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
French OST (Ostervald) Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore.
French OST - Osterwald Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Réveille-toi, mon cœur, réveillez-vous, harpe et cithare, je dois réveiller la lumière du matin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Réveille-toi, mon âme, réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je veux réveiller l’aurore.
French Vigouroux 1902 Bible Lève-toi, ma gloire ; lève-toi, mon luth (psaltérion) et ma (toi) harpe ; je me lèverai dès l'aurore.