Psalms 57:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vite, éveille-toi, ╵ô mon âme, vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre ! Je veux éveiller l’aurore, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Eveille-toi, ma gloire! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j’éveille l’aurore! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur! je chanterai tes louanges parmi les peuplades; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Eveille-toi, ma gloire! Eveille-toi, luth, éveille-toi, lyre! J'éveillerai l'aurore. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je te louerai parmi les peuples, ô Seigneur ! Je te psalmodierai parmi les nations, |
| French Jerusalem 1998 | éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore! |
| French Machaira 2012 | (57-10) Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations. |
| French Martin 1744 | Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe!Je réveillerai l'aurore. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Éveille-toi, mon cœur, éveillez-vous aussi, ma harpe et ma lyre. Il faut que je réveille l'aurore! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Réveille-toi, mon âme! Réveille-toi, mon luth ainsi que ma harpe! Je réveillerai l'aurore. |
| French OST (Ostervald) | Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore. |
| French OST - Osterwald | Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Réveille-toi, mon cœur, réveillez-vous, harpe et cithare, je dois réveiller la lumière du matin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Réveille-toi, mon âme, réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je veux réveiller l’aurore. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lève-toi, ma gloire ; lève-toi, mon luth (psaltérion) et ma (toi) harpe ; je me lèverai dès l'aurore. |